top of page
Our Team

CAC Consultoria Import & Export - Ribeirão Preto/SP/Brasil                                      
 

In the last 30 years the market has gone through several transformations which have generated the need for the product stand out even more to win their consumers.

Nos últimos 30 anos o mercado tem passado por várias transformações as quais têm gerado a necessidade do produto se destacar ainda mais para conquistar seus consumidores.

The bargaining power, before centered in largely in the industries it is being directed to retailers, who develop their own market shares, developing a distinctive image with the consumer, no longer depending on whether only strengthen the brand with a particular product .

O poder de negociação, antes centralizado em sua grande parte nas indústrias está sendo direcionado aos varejistas, que desenvolvem suas próprias ações de mercado, desenvolvendo uma imagem diferenciada junto ao consumidor final, não mais dependendo de se fortalecer apenas com a marca de um determinado produto.

Thus, retailers have adopted a highly aggressive posture because there is great similarity in the characteristics of the products offered by all and there is no way to centralize efforts only in price promotions but it must also add values through provided services (delivery, assembly, after sales, etc..) and customer relationship.

Assim, os varejistas têm adotado uma postura altamente agressiva pois há grande semelhança nas características dos produtos oferecidos por todos e não há como centralizar esforços apenas em promoções de preços mas deve-se também agregar valores através dos serviços prestados (prazo de entrega, montagem, pós venda, etc.) e relacionamento com o cliente.

There is then a certain independence from retailers in relation to suppliers. Retailers began to merge, making large networks, with greater powers of negotiation, obtaining better trading conditions and with great conditions to require a special attention also with producers.

Há então certa independência dos varejistas, junto aos fornecedores. Os varejistas passaram a se fundir, tornando grandes redes, com maiores poderes de negociação, obtendo melhor condição de negociação e com grandes condições de exigirem uma atenção diferenciada também junto aos produtores.

The manufacturing industries, to maintain its competitiveness and avoid losing market front  its competitors, must act through a Trade Marketing that will use their unique actions through Business to Business, seeking three situations in particular:

As indústrias produtoras, para manterem sua competitividade e não perderem mercado junto aos seus concorrentes, devem atuar através de uma Trade Marketing que utilizará suas ações exclusivas através do Business to Business, buscando três situações em particular:

  • Sales Concentration: the concentration of sales in B2B generates dependence to the producer. Such dependence weakens the bargaining power and in case of financial crisis may directly affect the company's results, causing delinquency. In this case, the task of Trade Marketing is seeking to prevent the centralization of sales of products in a single customer or in a few customers.

  • Concentração de vendas: a concentração de vendas no B2B gera dependência ao produtor. Tal dependência enfraquece o poder de negociação e em caso de crise financeira poderá afetar diretamente os resultados da empresa, causando inadimplência. Neste caso, a tarefa da Trade Marketing é buscar evitar a centralização de vendas dos produtos em um único cliente ou em poucos clientes.

  • Value: every retailer buys a particular product and resells it, achieving profitability. The Trade Marketing must unlink the idea that price is the only deciding factor and thus add value by presenting all the benefits and advantages that their products offer the resale from retailer (eg agility, warranty, brand). If the price always be understood as a determining factor, negotiations can  become very wearing, because there will not be a true partnership relationship with the producer company and the retailer.

  • Valor: todo varejista compra um determinado produto e o revende obtendo sua lucratividade. A Trade Marketing deverá desvincular a idéia de que o preço é o único fator decisivo e desta forma agregar valor apresentando todos os benefícios e vantagens que seus produtos oferecem a revenda do varejista (ex: agilidade, garantia, marca). Se o preço sempre for compreendido como uma condição determinante, as negociações poderão se tornar muito desgastantes pois não estará existindo um verdadeiro relacionamento de parceria junto à empresa e o varejista. 

  • Profitability: The Trade Marketing must assess the value in according with client and identify the margins result in each of them. The focus on sales  of large volumes will increase end financial results, obtained with the offer of value made ​​to the customer.

  • Rentabilidade: A Trade Marketing deve avaliar o valor de acordo com o cliente e identificar as margens de resultado em cada um deles. O foco em vendas de grandes volumes irá ampliar os resultados financeiros finais, obtidos com a oferta de valor feita ao cliente.

The role of Trade Marketing is to conquer the final consumer at the point of sale, ensuring that the production company not only be able to show their products, but also make that the marketing strategies adopted keeps attractive to arousing buying interest.

O papel da Trade Marketing é conquistar o consumidor final no ponto-de-venda, garantindo que a empresa produtora consiga não apenas expor seus produtos, mas também fazer com que as estratégias de marketing adotadas se mantenham atrativas despertando o interesse de compra.

Anyway, this is what we believe in, and it is with this thought that we develop our work in the search by the best products in partnership with producers of quality, and we developed the precise strategies to conquest our end customer, in other words,  the importer to whom we seek to provide the best service, with speed, agility and security necessary to establish a trust relationship.

Enfim, é nisso que acreditamos, e é com este pensamento que desenvolvemos nosso trabalho na busca pelos melhores produtos em parceria com produtores de qualidade, e traçamos as estratégias precisas para conquistar nosso cliente final, o importador a quem buscamos prestar o melhor serviço, com presteza, agilidade e segurança necessárias a estabelecer uma relação de confiabilidade.

If your company seeks a differentiated service, bringing together all these concepts, and prompt service, contact us. We are certain that we can establish a long lasting partnership with quality professionals to we achieve our goals together.

Se sua empresa busca um serviço diferenciado, que reúna todos estes conceitos, além de pronto atendimento, consulte-nos. Estamos certos de que poderemos estabelecer uma parceria longa e duradoura, com profissionais de qualidade para atingirmos juntos nossos objetivos.

 

CEO - Carlos A Carvalho

CAC Consultoria Import & Export

Services

We are a  consultancy team specializing in Import & Export, based in Brazil. We represent some national and international companies, such as suppliers of Sugar from Brazil, Specialty Coffess Raw Bean from "Cerrado Mineiro", and Common Coffees (Arabica Rio/Minas), Copper Cathode, Cement, Iron Ore, Soybean, Yellow Corn, Diamonds, and some other products. We are about 8 years in this market successfully. 

Mr. Carlos A Carvalho Headquarter: Ribeirão Preto/SP Address: Av. Pres. Kennedy, 1500 (Espaço Empresarial GlobalHub)

Ribeirão Preto/SP/Brazil

CEP.: 14096-970

Phone: +55 16 9219.4105 

Mobile: + 55 16 8181.3320

Email: 

cacconsultoria@hotmail.com 

 

Connect with Us

WE ARE HERE TO HELP YOU DRIVE CHANGE

‹TOGETHER WE WILL SHAPE THE FUTURE.

 

 

‹TEL:

+55 16 992194105
+55 16 981813320

​

‹MAIL:

cacconsultoria@hotmail.com

​

FOLLOW US:

  • w-facebook
  • Twitter Clean
  • w-linkedin
  • w-youtube
Our Expertise
News & Publications

CAC Consultoria Import & Export - Ribeirão Preto/SP/Brasil                                      
 

In the last 30 years the market has gone through several transformations which have generated the need for the product stand out even more to win their consumers.

Nos últimos 30 anos o mercado tem passado por várias transformações as quais têm gerado a necessidade do produto se destacar ainda mais para conquistar seus consumidores.

The bargaining power, before centered in largely in the industries it is being directed to retailers, who develop their own market shares, developing a distinctive image with the consumer, no longer depending on whether only strengthen the brand with a particular product .

O poder de negociação, antes centralizado em sua grande parte nas indústrias está sendo direcionado aos varejistas, que desenvolvem suas próprias ações de mercado, desenvolvendo uma imagem diferenciada junto ao consumidor final, não mais dependendo de se fortalecer apenas com a marca de um determinado produto.

Thus, retailers have adopted a highly aggressive posture because there is great similarity in the characteristics of the products offered by all and there is no way to centralize efforts only in price promotions but it must also add values through provided services (delivery, assembly, after sales, etc..) and customer relationship.

Assim, os varejistas têm adotado uma postura altamente agressiva pois há grande semelhança nas características dos produtos oferecidos por todos e não há como centralizar esforços apenas em promoções de preços mas deve-se também agregar valores através dos serviços prestados (prazo de entrega, montagem, pós venda, etc.) e relacionamento com o cliente.

There is then a certain independence from retailers in relation to suppliers. Retailers began to merge, making large networks, with greater powers of negotiation, obtaining better trading conditions and with great conditions to require a special attention also with producers.

Há então certa independência dos varejistas, junto aos fornecedores. Os varejistas passaram a se fundir, tornando grandes redes, com maiores poderes de negociação, obtendo melhor condição de negociação e com grandes condições de exigirem uma atenção diferenciada também junto aos produtores.

The manufacturing industries, to maintain its competitiveness and avoid losing market front  its competitors, must act through a Trade Marketing that will use their unique actions through Business to Business, seeking three situations in particular:

As indústrias produtoras, para manterem sua competitividade e não perderem mercado junto aos seus concorrentes, devem atuar através de uma Trade Marketing que utilizará suas ações exclusivas através do Business to Business, buscando três situações em particular:

  • Sales Concentration: the concentration of sales in B2B generates dependence to the producer. Such dependence weakens the bargaining power and in case of financial crisis may directly affect the company's results, causing delinquency. In this case, the task of Trade Marketing is seeking to prevent the centralization of sales of products in a single customer or in a few customers.

  • Concentração de vendas: a concentração de vendas no B2B gera dependência ao produtor. Tal dependência enfraquece o poder de negociação e em caso de crise financeira poderá afetar diretamente os resultados da empresa, causando inadimplência. Neste caso, a tarefa da Trade Marketing é buscar evitar a centralização de vendas dos produtos em um único cliente ou em poucos clientes.

  • Value: every retailer buys a particular product and resells it, achieving profitability. The Trade Marketing must unlink the idea that price is the only deciding factor and thus add value by presenting all the benefits and advantages that their products offer the resale from retailer (eg agility, warranty, brand). If the price always be understood as a determining factor, negotiations can  become very wearing, because there will not be a true partnership relationship with the producer company and the retailer.

  • Valor: todo varejista compra um determinado produto e o revende obtendo sua lucratividade. A Trade Marketing deverá desvincular a idéia de que o preço é o único fator decisivo e desta forma agregar valor apresentando todos os benefícios e vantagens que seus produtos oferecem a revenda do varejista (ex: agilidade, garantia, marca). Se o preço sempre for compreendido como uma condição determinante, as negociações poderão se tornar muito desgastantes pois não estará existindo um verdadeiro relacionamento de parceria junto à empresa e o varejista. 

  • Profitability: The Trade Marketing must assess the value in according with client and identify the margins result in each of them. The focus on sales  of large volumes will increase end financial results, obtained with the offer of value made ​​to the customer.

  • Rentabilidade: A Trade Marketing deve avaliar o valor de acordo com o cliente e identificar as margens de resultado em cada um deles. O foco em vendas de grandes volumes irá ampliar os resultados financeiros finais, obtidos com a oferta de valor feita ao cliente.

The role of Trade Marketing is to conquer the final consumer at the point of sale, ensuring that the production company not only be able to show their products, but also make that the marketing strategies adopted keeps attractive to arousing buying interest.

O papel da Trade Marketing é conquistar o consumidor final no ponto-de-venda, garantindo que a empresa produtora consiga não apenas expor seus produtos, mas também fazer com que as estratégias de marketing adotadas se mantenham atrativas despertando o interesse de compra.

Anyway, this is what we believe in, and it is with this thought that we develop our work in the search by the best products in partnership with producers of quality, and we developed the precise strategies to conquest our end customer, in other words,  the importer to whom we seek to provide the best service, with speed, agility and security necessary to establish a trust relationship.

Enfim, é nisso que acreditamos, e é com este pensamento que desenvolvemos nosso trabalho na busca pelos melhores produtos em parceria com produtores de qualidade, e traçamos as estratégias precisas para conquistar nosso cliente final, o importador a quem buscamos prestar o melhor serviço, com presteza, agilidade e segurança necessárias a estabelecer uma relação de confiabilidade.

If your company seeks a differentiated service, bringing together all these concepts, and prompt service, contact us. We are certain that we can establish a long lasting partnership with quality professionals to we achieve our goals together.

Se sua empresa busca um serviço diferenciado, que reúna todos estes conceitos, além de pronto atendimento, consulte-nos. Estamos certos de que poderemos estabelecer uma parceria longa e duradoura, com profissionais de qualidade para atingirmos juntos nossos objetivos.

 

CEO - Carlos A Carvalho

CAC Consultoria Import & Export

CAC Consultoria Import & Export -                                   Division of Carvalho & Rodrigues Advogados                             CEO - Executive Director Mr. Carlos A. Carvalho

 

CEO profile: http://www.linkedin.com/pub/cac-consultoria-import-export/49/863/2a2   

 

We are a  consultancy team specializing in Import & Export, based in Brazil. We represent some national and international companies, such as suppliers of Sugar from Brazil, Specialty Coffess Raw Bean from "Cerrado Mineiro", Copper Cathode, Cement, Wines producers (wineries), from Italy, France, Spain, greece  and Chile, and  producers of extra virgin olive oil, and American supplier of Ethanol, and some other products. We are about 8 years in this market successfully, and most recently started working with European wineries. Somos um escritório de consultoria especializado em Importação e Exportação, sediado no Brasil. Representamos algumas empresas nacionais e internacionais, como fornecedores de Açúcar do Brasil, Minério de ferro, Cafés Especiais do Cerrado Mineiro com certificação BSCA(Brasilian Specialty Coffee Association), produtores de vinhos italianos(vinícolas), franceses, espanhóis, gregos e chilenos, além de Azeites de oliva extra virgem, fornecedor de etanol americano, e alguns outros produtos. Recentemente passamos a representar a maior produtora de farinhas especiais da Itália, líder em 4 países da Europa (Itália, França, Inglaterra e Espanha), a MOLINI SPADONI. Estamos a cerca de 8 anos neste mercado, com sucesso. Thanks,  Att. Carlos A Carvalho Headquarter/Sede: Ribeirão Preto/SP Av. Pres. Kennedy, 1500 (Espaço Empresarial GlobalHub) Ribeirão Preto/SP/Brazil CEP.: 14096-970 Phone: +55 16 9219.4105 Mobile: + 55 16 8181.3320(Tim) Email: cacconsultoria@hotmail.com Alternatives emailsconsultoriacac@gmail.com Linkedinhttp://br.linkedin.com/pub/cac-consultoria-import-export/49/863/2a2 

© 2023 by Strategic Consulting. Proudly created with Wix.com

bottom of page